初音ミク - ノスタルジックドリームガール(Nostalgic Dream Girl,思鄉少女)
https://www.youtube.com/watch?v=u_oSVclw4Rg
作詞:染香
作曲:トーマ
編曲:トーマ
きっと彼女はレシートも出さないだろう
少女一定連收據都不會拿出來吧
他人には言えない仕事をしてるから
畢竟是從事著難以啟齒的工作呢
泡沫に消えるサイレンと 時計仕掛けのオレンジが
消失在泡沫之中的警鈴和 發條橘子
彼女の視線を漏らしてく
流瀉出少女的視線
背の高い本棚を飛び越えて 今夜夢の中会いに行くよ
飛越高聳的書架 今晚要去夢中與你相會
ゆらり波に攫われて 錆びた方舟を捜しに行こう
被搖擺的波浪捕獲 去尋找生鏽的方舟吧
ねえ ダーリン ダーリン
吶 親愛的 親愛的
ドレスを舞い上げて とびきりの浮気をするの
讓裙擺翩然起舞 要不要來一場絕妙的偷情呢
Slowly 紅いルージュでもう一度身を染めるから
緩慢地 用鮮紅的口紅再一次浸染全身
私の裸を抱き上げて 褪せた排水口に流してよ
擁抱我的赤裸吧 流洩至褪色的排水口吧
処方箋なんていらないわ
才不需要甚麼處方籤呢
きっと少女はブレーキを踏まないだろう
少女一定連煞車都不會踩下吧
見得さえ切れない東に走るから
畢竟要往看不見盡頭的東方馳走
胎内に溶けたヘロインと 絡む脚の綻びに
在子宮裡溶解的海洛因和 交纏的腳的縫隙
少女の世界が滲んでく
少女的世界被玷汙了
文学のさえずりに跨って 君の脳裏を過ぎりに行くよ
跨上文學的啼鳴 橫越你的腦海
ふわり傘に掴まって 落ちた星屑を見つけに行こう
輕輕握住雨傘 去尋找殞落的星辰吧
ねえ ダーリン ダーリン
吶 親愛的 親愛的
ブーケを投げ捨てて 神様に指名されたいの
丟出捧花 好想被上帝點到名啊
Mellowly 午前0時の約束は守れないから
甜美地 午夜零點的約定沒辦法遵守了
夜の帳を飲み干して 奥歯も凍るキスをしてよ
把夜幕一飲而盡 給我一個連臼齒都會結凍的吻吧
ガラスの靴は捨てちゃえば
如果要把玻璃鞋給捨棄的話
咲くことのないアネモネと 演目の無いサーカスを 少女の瞳が演じている
沒有綻放的銀蓮花和 沒有節目的馬戲團 在少女的眼中 上演著
ねえ ダーリン ダーリン
吶 親愛的 親愛的
ドレスを舞い上げて とびきりの浮気をするの
讓裙擺翩然起舞 要不要來一場絕妙的偷情呢
Slowly 嘘でいいから本当のこと教えてね
緩慢地 已經受夠謊言了 快告訴我實話吧
あたしに寄り添うメロディを 空翔ける電線に並べてよ
將依偎我的旋律 排列在空中翱翔的電線之上吧
あなたの顔が見えないわ
我看不見你的臉龐啊
僕はとある独裁者 今からお前を攫いに向かう
我是個獨裁者 現在正要前去擄獲你
ハローハロー お城はまだ在る?
哈囉 哈囉 城堡還存在嗎?
ハローハロー 僕はここにいる
哈囉 哈囉 我在這裡啊
*
*《發條橘子》(A Clockwork Orange)是1962年由安東尼·伯吉斯所著的反烏托邦中篇小說。
* 銀蓮花 : 花語中有「沒有結果的戀情」 之意。
留言列表