close

初音ミク - ノスタルジックドリームガール(Nostalgic Dream Girl,思鄉少女)

https://www.youtube.com/watch?v=u_oSVclw4Rg

作詞:染香 

作曲:トーマ 

編曲:トーマ 

 

きっと彼女はレシートも出さないだろう  

少女一定連收據都不會拿出來吧

他人には言えない仕事をしてるから  

畢竟是從事著難以啟齒的工作呢

泡沫に消えるサイレンと 時計仕掛けのオレンジが  

消失在泡沫之中的警鈴和   發條橘子

彼女の視線を漏らしてく 

流瀉出少女的視線

背の高い本棚を飛び越えて 今夜夢の中会いに行くよ

飛越高聳的書架   今晚要去夢中與你相會

ゆらり波に攫われて 錆びた方舟を捜しに行こう

被搖擺的波浪捕獲   去尋找生鏽的方舟吧

ねえ ダーリン ダーリン  

吶     親愛的   親愛的 

ドレスを舞い上げて とびきりの浮気をするの  

讓裙擺翩然起舞   要不要來一場絕妙的偷情呢

Slowly 紅いルージュでもう一度身を染めるから  

緩慢地   用鮮紅的口紅再一次浸染全身

私の裸を抱き上げて 褪せた排水口に流してよ 

擁抱我的赤裸吧   流洩至褪色的排水口吧

処方箋なんていらないわ 

才不需要甚麼處方籤呢

 

きっと少女はブレーキを踏まないだろう  

少女一定連煞車都不會踩下吧

見得さえ切れない東に走るから  

畢竟要往看不見盡頭的東方馳走

胎内に溶けたヘロインと 絡む脚の綻びに  

在子宮裡溶解的海洛因和   交纏的腳的縫隙

少女の世界が滲んでく 

少女的世界被玷汙了

 

文学のさえずりに跨って 君の脳裏を過ぎりに行くよ 

跨上文學的啼鳴   橫越你的腦海

ふわり傘に掴まって 落ちた星屑を見つけに行こう 

輕輕握住雨傘   去尋找殞落的星辰吧

ねえ ダーリン ダーリン  

吶   親愛的   親愛的

ブーケを投げ捨てて 神様に指名されたいの  

丟出捧花   好想被上帝點到名啊

Mellowly 午前0時の約束は守れないから 

甜美地   午夜零點的約定沒辦法遵守了 

夜の帳を飲み干して 奥歯も凍るキスをしてよ  

把夜幕一飲而盡   給我一個連臼齒都會結凍的吻吧

ガラスの靴は捨てちゃえば 

如果要把玻璃鞋給捨棄的話

 

咲くことのないアネモネと 演目の無いサーカスを 少女の瞳が演じている 

沒有綻放的銀蓮花和   沒有節目的馬戲團  在少女的眼中 上演著

ねえ ダーリン ダーリン  

吶   親愛的   親愛的

ドレスを舞い上げて とびきりの浮気をするの 

讓裙擺翩然起舞   要不要來一場絕妙的偷情呢
Slowly 嘘でいいから本当のこと教えてね  

緩慢地   已經受夠謊言了   快告訴我實話吧

あたしに寄り添うメロディを 空翔ける電線に並べてよ  

將依偎我的旋律   排列在空中翱翔的電線之上吧

あなたの顔が見えないわ 

我看不見你的臉龐啊

僕はとある独裁者 今からお前を攫いに向かう 

我是個獨裁者   現在正要前去擄獲你

 

ハローハロー お城はまだ在る?  

哈囉   哈囉   城堡還存在嗎?

ハローハロー 僕はここにいる 

 哈囉   哈囉   我在這裡啊 

 

*

*《發條橘子》(A Clockwork Orange)是1962年由安東尼·伯吉斯所著的反烏托邦中篇小說。

銀蓮花 : 花語中有「沒有結果的戀情」 之意。 

 

arrow
arrow

    角落 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()